Site-Suche

Aphorismen aus "Wehe von Wit" von Griboedov

Das Jahr 1824 war für Russland ziemlich angespannt. Komplikationen mit Georgien sind kompliziert, der Kaukasus will nicht in den Status "friedlich" gehen. Im November befindet sich St. Petersburg in der Gefangenschaft der Elemente - eine der stärksten Überschwemmungen des 19. Jahrhunderts, die Menschenleben forderten und die ärmsten Schichten der Bevölkerung schwer getroffen haben. In verschiedenen Teilen des Reiches gibt es Brennpunkte der Unruhen. Südliche und nördliche dekabritische Gesellschaften verstärken ihre Aktivitäten und bereiten einen Aufstand vor. Philosophisches und politisches Leben ist der Schlüssel, das Land kocht wie eine stürmische See. Und es ist kein Zufall, dass das Publikum 1824 eine grandiose Arbeit kennenlernte, die nicht nur ihren Schöpfer überleben, sondern auch Unsterblichkeit erlangen sollte. Es geht um die Komödie von A. Griboedov "Wehe von Wit".

Ein paar Worte zur Geschichte der Schöpfung

Aphorismen aus "Wehe von Witz"

Der Autor arbeitet seit etwa zwei Jahren an dem Text, seit 1822seit 1824 Jahren. Als Gribojedow versuchte, eine Komödie zu drucken, wurde der Arbeit durch ein eindeutiges und bedingungsloses Verbot Zensur auferlegt. Licht sah nur ein paar Bruchstücke und dann große Rechnungen. Die Komödie verstreute sich jedoch sofort in St. Petersburg in den Listen und trat weit über die Hauptstadt hinaus. Der Text wurde auswendig gelernt, die Popularität von "Sorrow from Wit" wuchs von Tag zu Tag. Die Hindernisse der Autokratie konnten dies nicht verhindern. Eine der wichtigsten Erklärungen für das Phänomen der Massenpopularität und die Liebe der Leser zur Komödie ist ihre Sprache und ihr Stil. Buchstäblich sofort wurde das Werk in Zitate aufgeteilt. Nicht ohne Grund in Puschkins Tagebüchern gibt es eine Aufzeichnung, dass der halbe Text in Sprichwörter gehen wird. Er hatte Recht. Die Aphorismen von "Wehe vom Witz" wurden nicht nur ein fester Bestandteil der Rede der gebildeten Schichten der Gesellschaft der Zeit, sondern helfen uns auch jetzt, unsere Gedanken hell, saftig, genau und bildlich auszudrücken.

Klassifikation von Aphorismen

Zu welchem ​​Zweck greift der Autor so oft zurück?geflügelte Ausdrücke? Woher kommt die Sprache für die Bildung? Aphorismen aus "Wehe von Wit" erfüllen mehrere Aufgaben in der Arbeit. Erstens sind sie für Gribojedow notwendig, um die Rede der Helden zu individualisieren. Und tatsächlich spricht jede Comedy-Figur ihre eigene Sprache, und die Bemerkungen von Famusov unterscheiden sich von Chatskys Worten wie Molchalin von Skalozub. Zweitens werden die Aphorismen von "Wehe von Wit" von Gribojedow benötigt, um eine genaue Einschätzung, eine genaue Beschreibung der Charaktere in der Komödie zu geben. Dank ihrer Ausdruckskraft und Fähigkeit offenbart der Autor in mehreren Worten die Essenz des Bildes, während er bei normaler Rede einen einzigen Satz sagen müsste. Drittens erlauben die Aphorismen von "Wehe von Witz" eine emotional-fantasievolle Einschätzung der Ereignisse, die in der Komödie erwähnt werden. Und schließlich ist dies ein wunderbarer Weg durch die Ausdrucksmittel der Sprache, um Ihre Einstellung zu etwas oder jemandem zu zeigen.

Gribojedow "Wehe von Wit" Aphorismen

Die Ursprünge der Aphorismen der Komödie

Auf die äußere Erscheinung der Aphorismen aus "Wehe von Witz"erinnert an Sprichwörter und Sprüche. Sie stehen den Werken der mündlichen Folklore und der inneren Struktur nach den Konstruktionsmodellen nahe. Linguisten, die die Sprache der Komödie studiert haben, haben diese Tatsache lange Zeit beachtet. Gribojedow, der die ausländischen Bemühungen in der Adelskultur scharf kritisierte, bemühte sich aktiv darum, dass die Urkultur und die russische Sprache in den Vordergrund rückten. Aphorismen aus "Wehe von Witz" beweisen, dass der Dramatiker nicht nur eine bemerkenswerte Folklore kannte, sondern auch in ihm eine unschätzbare Quelle sprachlicher Helligkeit und Ausdruckskraft sah. Darüber hinaus ist der Inhalt von Sprichwörtern und Sprüchen allen Muttersprachlern bekannt, unabhängig von ihrer Herkunft und ihrem sozialen Status. Ihre Bedeutung ist dem Edelmann und dem Philister und dem Kaufmann und dem Bauern klar. So hat der Autor tiefgreifende philosophische Ideen in aphoristische Formen gebracht und sie seinen Lesern aus allen Bereichen des Lebens nahe und zugänglich gemacht.

Zum Text: Aktion 1, Phänomen 2

Aphorismen aus "Wehe von Esprit auf Action"
Versuchen wir uns an einige Aphorismen zu erinnern"Wehe von Wit" über die Aktionen, analysieren sie. Im ersten Akt des zweiten Aktes spricht Liza, die Dienerin und Vertraute Sophias, den Satz aus, an den wir uns jetzt oft in einer geeigneten Situation erinnern. Das ist der Ausdruck, dass die Wut der Wut und der Liebe gleichermaßen gefährlich ist und sie besser vermeiden können, was sie auf uns ausgießen. "Warum so?" - fragst du. Es ist klar über Wut, aber was sind die "guten Gefühle", die gefährlich und schlecht sind? Erinnern wir uns an Famusov: In der Öffentlichkeit, besonders mit seiner Tochter, lobt er scheinheilig seine Tugenden und "klösterliche Bescheidenheit". Und mit den Untergebenen benimmt sich wie ein echter Leibeigener: Molchanin flucht, schimpft, auf was das Licht steht, Petruschka. Und an jemand anderen, und Liza ist bekannt für die Variabilität der Stimmung der Bar. Deshalb wird sie Famusovs Liebkosung und sein Missfallen loswerden. Für die gegenwärtige Zeit anwendbar, können wir sagen, dass der Aphorismus jeder Situation entspricht, wenn der Chef seine offizielle Position missbraucht. Untergebene sind in der Regel extrem und leiden.

Aphorismen Gribojedow "Wehe von Wit"

Zum Text: Aktion 1, Phänomen 4

Weißt du, welche Funktion in die Arbeit eingeführt wurde?Griboedow? "Who from Wit", die Aphorismen, aus denen wir analysieren, können synonyme und antonymische Sprachbeziehungen eingehen. Lisa nennt Famusov "ein Idiot" und "windig". Und er im vierten Phänomen erzählt Sophia von sich selbst ganz im Gegenteil: "Es gibt keine Notwendigkeit für eine andere Probe", wenn es selbst, Famusov, - ein würdiges Beispiel für die Nachahmung gibt. In diesem Phänomen besitzt der Held eine weitere Bemerkung, die ihn als einen leidenschaftlichen Ausländerhasser und jene pseudokulturellen Tendenzen offenbart, die von der Mode diktiert werden. Famusov ist ein Vertreter der alten Moskauer Bar, die nach den Gesetzen des vergangenen Jahrhunderts lebt. Er schätzt alle patriarchalischen, feudalen Beziehungen, die Gesetze der Leibeigenschaft. Die Zerstörer von "Taschen und Herzen" nennt er nicht nur Verkäufer in Modehäusern auf Kuznetsk, sondern auch Verleger von Büchern, Zeitungen und Zeitschriften im Allgemeinen alle diejenigen, die mit fremden Ländern verbunden sind. Gegen "Umhänge und Bänder", "Autoren und Musen", hasst Pavel Afanasyevich alles Neue als Blutfeind, der auf die eine oder andere Weise den gewohnten Weg und das Leben, das ihm unerschütterlich scheint, abschütteln kann. Wenn Sie die ganzen Aphorismen von Gribojedow ("Wehe vom Witz") aussprechen, die im Namen von Famusov gesprochen werden, können Sie sehen, wie rückläufig und fern vom sozialen Fortschritt die Perspektive des Helden ist. Wir geben jedoch zu, dass viele seiner Postulate nicht ohne Grund sind! Und Aussagen über die Nachahmung russischer Edelmänner für alle fremden Menschen sind durchaus anwendbar auf unsere Zeit!

Aphorismen aus "Wehe von Witz"

Zum Text: Aktion 1, Phänomen 6

In 1 Aktion erscheint 6 Phänomen in der Szeneder Protagonist der Arbeit ist Alexander Andrejewitsch Chatsky. Die Aphorismen der Komödie "Wehe von Wit", in seinen Mund eingebettet, und mit Sprichwörtern und Sprüchen verbunden. Die berühmte Bemerkung über den "Rauch des Vaterlandes" ist gleichbedeutend mit dem Sprichwort: Egal wie gut es überall ist, zu Hause ist es immer noch besser. Nicht weniger genau ist eine andere Äußerung, basierend auf dem Sprichwort: "Es ist besser, wo wir nicht sind." Oder diese Bemerkung: "in denen du keine Flecken findest." Sie können sich sofort an das Sprichwort erinnern, dass sie sogar in der Sonne sind. Oder die biblische Aussage von Jesus, dass jeder, der sündlos ist, selbst einen Stein auf ihn werfen kann.

Charakteristisch und selbstcharakteristisch

Wie bereits erwähnt, die Aphorismen aus "Wehe von Witz"Gribojedow sind ein ausgezeichnetes Mittel zur Charakterisierung der Helden des Autors und gleichzeitig ein Mittel ihrer Selbstenthüllung. Was sagt der berühmte "Serve Nice" Chatsky? Dass er bereit ist, seine Gedanken und sein Wissen, seine Talente und seine Stärke der Sache zu übergeben. Aber gerade deshalb ist er bereit zu dienen und nicht, wie es im 19. Jahrhundert üblich war und was viele schon in unserem 21. Jahrhundert sündigen. Careerism, Chinopoklony und, im Gegensatz zu ihnen, Gewissenhaftigkeit und verantwortliche Annäherung an das, was Sie tun, waren zur Zeit von Griboedov und werden häufig jetzt gefunden.

Aphorismen der Komödie "Wehe von Wit"

Interner Konflikt

Ein anderes interessantes Zitat von Chatsky über das Haus ist interessant,Das sind neue und Vorurteile, die gleich geblieben sind. Wirklich fortschrittliche Mann weit seiner Zeit voraus, erscheint er in den Monologen, die Hörigkeit kritisiert, sauberes Wasser Ausgang „Väter des Vaterlandes“, Korruption, Kriminalität und Grausamkeit der Leibeigenschaft. Denunziert unterworfen Leben und Sitten Gentry Moskau, von der Sprache, die eine monströse Mischung „Französisch mit Nizhegorodsky“ ist und das Ende der Verfolgung Bildung, Bildung, Freiheit. Und wenn Famusov entsetzt Held Carbonaro nennt, nicht anerkannt, Freiheit predigt, wir verstehen, dass dies die loyalsten und wichtige Eigenschaft von Gribojedow der Nähe von ihm im Geist und Charakter Selbstoffenbarung Famusov mit seiner grenzenlosen Trägheit und Konservativismus.

Aphorismen aus "Wehe von Wit" von Griboedov

Klassizismus, Romantik, Realismus

Komödie Gribojedow verbindet organisch alle dreiliterarische Trends. Die Sprache der Arbeit ist ein offensichtliches Beispiel. Die Komödie galt als ein niedriges Genre, und sie sollte in der Sprache des gewöhnlichen Volkes geschrieben werden, dh umgangssprachlich. Der Dramaturg nutzte dies in gewissem Maße und erreichte die Wirkung der umgangssprachlichen Rede. Und in seinen Aphorismen gibt es viele Dialektik, gemeinsame Sprache. Seine Helden gehören jedoch dem Moskauer Adel, dh zu ausreichend gebildeten Teilen der Gesellschaft. Daher die Nähe der Sprache der Charaktere zur russischen Literatursprache. Hier sind selten ausländische Anleihen oder Archaismen, Wörter aus der altslawischen Sprache. Dies gilt auch für Aphorismen. Jeder von ihnen ist einfach und verständlich und schmückt die Komödie wie ein Edelstein.

</ p>
  • Bewertung: